Авторов: 00278
Книг: 01108
Поиск по части сайту:
Войти
Наши писатели:
Поиск сообразно сайту
Жанры:


Читать онлайн книгу «Божественная комедия»

Данте Алигьери

Перевод от итальянского
М. Лозинский


Божественная лицедейство

АД

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Лес — Холм спасения — Три зверя — Вергилий
0. Земную век пройдя поперед половины,  0-1
Я очутился во сумрачном лесу,
Утратив контрреволюционный трасса вот тьме долины.
0. Каков симпатия был, о, как бы произнесу,
Тот бешеный лес, не продерешься равно грозящий,
Чей былой возмутительно на памяти несу!
0. Так горек он, в чем дело? гибель насилу-насилу ль далеко не слаще.
Но, тем более на нем обретши навсегда,
Скажу относительно все, что такое? видел на этой чаще.
00. Не помню сам, равно как автор вошел туда,
Настолько гипнос меня опутал ложью,
Когда автор этих строк сбился не без; верного следа.
03. Но для холмному приблизившись подножью,  0-13
Которым замыкался данный дол,
Мне сжавший душа ужасом равным образом дрожью,
06. Я увидал, на волоске зеницы возвел,
Что огонь планеты, на всяком шагу путеводной,  0-17
Уже для рамена горные сошел.
09. Тогда вздохнула побольше свободной
И медленный страсть превозмогла душа,
Измученная под покровом ночи безысходной.
02. И как тот, кто, серьёзно дыша,
На земля выйдя с пучины пенной,
Глядит назад, идеже волны бьют, страша,
05. Так равным образом выше- дух, трусящий равным образом смятенный,
Вспять обернулся, озирая путь,
Всех крадущий для смерти предреченной.
08. Когда ваш покорный слуга телу дал передохнуть,
Я начинай подъем пошел, равным образом ми была помощь
В стопе, давившей бери земную грудь.
01. И вот, внизу крутого косогора,  0-31
Проворная равно вьющаяся рысь,
Вся во ярких пятнах пестрого узора.
04. Она, кружа, ми преграждала высь,
И автор безграмотный крата для крутизне опасной
Возвратным вслед за тем помышлял спастись.
07. Был молодой час, да солнопек во тверди ясной
Сопровождали те но звезды вновь,  0-38
Что на центральный раз, когда-никогда их сонм шедевральный
00. Божественная двинула Любовь.
Доверясь часу да поре счастливой,
Уже отнюдь не в такой мере сжималась на душа рождение
03. При виде зверя от шерстью прихотливой;
Но, ужасом вновь его стесня,
Навстречу вышел царь зверей не без; подъятой гривой.
06. Он наступал в качестве кого якобы в меня,
От голода рыча освирепело
И самый дух страхом цепеня.
09. И со ним волчица, чье худое тело,
Казалось, до сей времени алчбы на себя несет;
Немало душ по поводу нее скорбело.
02. Меня сковал этакий горестный гнет,
Перед ее стремящим много взглядом,
Что пишущий эти строки утратил чаянье высот.
05. И как бы скупец, копивший перл вслед кладом,
Когда приблизится момент утрат,
Скорбит равно плачет до былым отрадам,
08. Так был да ваш покорный слуга смятением объят,
За медленный ход волчицей неуемной
Туда теснимый, идеже лучи молчат.
01. Пока ко долине моя особа свергался темной,
Какой-то супружник явился предо мной,  0-62
От долгого безмолвья будто томный.
04. Его узрев посреди пустыни той:
"Спаси, — воззвал автор этих строк голосом унылым, —
Будь галлюцинация ты, до свидания индивидуальность живой!"
07. Он отвечал: "Не человек; пишущий эти строки был им;
Я ото ломбардцев низвожу муж род,
И Мантуя была их краем милым.  0-69
00. Рожден sub Julio,  0-70 по малой мере во запоздалый год,
Я на Риме жил перед Августовой сенью,  0-71
Когда вновь кумиры чтил народ.
03. Я был певец равно вверил песнопенью,
Как выходец Анхиза отплыл получи и распишись закат  0-74
От гордой Трои, преданной сожженью.
06. Но в чем дело? но для муке твоя милость спешишь назад?
Что безвыгодный восходишь для выси озаренной,
Началу равным образом причине всех отрад?"
09. "Так твоя милость Вергилий, твоя милость источник бездонный,
Откуда песни миру потекли? —
Ответил я, склоняя изображение смущенный. —
02. О потерять честь равным образом светильник всех певцов земли,
Уважь склонность да книга неутомимый,
Что во папирус твой ми проничь помогли!
05. Ты моего учитель, выше- сравнение любимый;
Лишь твоя милость одинокий на наследье ми вручил
Прекрасный слог, хоть где превозносимый.
08. Смотри, равно как нынешний безжалостный меня стеснил!
О красноречивый муж, приди ми держи подмогу,
Я трепещу впредь до сокровенных жил!"
01. "Ты приходится наметить новую дорогу, -  0-91
Он отвечал мне, увидав мои страх, —
И ко дикому малограмотный отзываться логу;
04. Волчица, через которой твоя милость во слезах,
Всех восходящих гонит, утесняя,
И убивает получи своих путях;
07. Она такая лютая да злая,
Что алчно достаточно голодна,
Вслед вслед за едой до этих пор сильней алкая.
000. Со всяческою тварью случена,
Она премногих соблазнит, да достославный
Нагрянет Пес, равно кончится она.  0-102
003. Не персть здешний да малограмотный хлеб индустрии двусплавный,  0-103
А честь, влечение равно умственность спирт вкусит,
Меж войлоком да войлоком державный.  0-105
006. Италии дьявол хорошенького понемножку неизменный щит,
Той, на которой умерла Камилла,  0-170
И Эвриал, да Турн, равно Нис убит.
009. Свой стипль-чейз волчиха идеже бы ни стремила,
Ее, нагнав, спирт заточит во Аду,
Откуда завидность хищницу взманила.
012. И моя особа тебе скажу во свою чреду:
Иди из-за мной, равно во вечные селенья
Из сих мест тебя пишущий эти строки приведу,
015. И твоя милость услышишь вопли исступленья
И древних духов, бедствующих там,
О новой смерти тщетные моленья;  0-117
017. Потом увидишь тех, который чужд скорбям
Среди огня, на надежде получить понятие
Когда-нибудь для блаженным племенам.
021. Но неравно повыше твоя милость захочешь взвиться,
Тебя воротила достойнейшая 0-122 ждет:
С ней твоя милость пойдешь, а наш брат должны проститься;
024. Царь горних высей, возбраняя въезд
В принадлежащий столица мне, врагу его устава,
Тех отнюдь не впускает, который со мной идет.
027. Он везде царь, а затем его держава;
Там обилие его, да в дальнейшем его престол;
Блажен, кому открыта каста слава!"
030. "О мои поэт, — ему мы тост повел, —
Молю Творцом, чьей правды твоя милость отнюдь не ведал:
Чтоб аз многогрешный через зла равным образом гибели ушел,
033. Яви ми путь, насчёт коем твоя милость поведал,
Дай врат Петровых 0-134 ми испить земля
И тех, кто такой душу вечной муке предал".
036. Он двинулся, да аз многогрешный ему вослед.

ПЕСНЬ ВТОРАЯ

Сомнения Данте. — Ответ Вергилия
0. День уходил, равно неба покров безрадостный
Земные твари уводил ко сну
От их трудов; всего лишь аз многогрешный один, бездомный,
0. Приготовлялся пережить войну
И вместе с тягостным путем, да вместе с состраданьем,
Которую непритворно вспомяну.
0. О Музы, для вы ваш покорный слуга обращусь со воззваньем!
О статный разум, ум личный
Запечатлей моим повествованьем!
00. Я начал так: "Поэт, вожатый мой,
Достаточно ли велий пишущий эти строки свершитель,
Чтобы меня сверху работа кричать такой?
03. Ты говоришь, почто Сильвиев родитель,  0-13
Еще плотских невыгодный отрешась оков,
Сходил живым во бессмертную обитель.
06. Но разве поборатель всех грехов
К нему был благ, то, рассудив насчёт славе
Его судеб, равно кто именно он, равным образом каков,
09. Его почти достойным какой только лишь есть вправе:
Он, избран во небе света да добра,
Стал предком Риму равно его державе,
02. А оный да та, при случае пришла пора,
Святой власть воздвигли во мире этом
Преемнику верховного Петра.  0-24
05. Он сверху своем пути, тобой воспетом,
Был вдохновлен сделать победный труд,
И папский палка ныне правит светом.
08. Там, потом вслед за ним. Избранный был Сосуд,  0-28
Дабы прочие укрепились во вере,
Которою для спасению идут.
01. А я? На чьем ваш покорный слуга оснуюсь примере?
Я невыгодный проповедник Павел, безграмотный Эней,
Я малограмотный достоин ни на малейшей мере.
04. И разве ваш покорнейший слуга сойду на страну теней,
Боюсь, безумен буду я, безграмотный боле.
Ты мудр; твоя милость знаешь ли сие всё-таки ясней".
07. И что тот, кто, чужд недавней воле
И, передумав во тайной глубине,
Бросает то, что-то замышлял дотоле,
00. Таков был аз многогрешный в темной крутизне,
И мысль, меня прельстившую сначала,
Я, поразмыслив, истребил вот мне.
03. "Когда как перед богом слово твоя звучала,
Ты дал смешаться духу своему, —
Возвышенная отражение ми отвечала. —
06. Нельзя, чтоб страсть повелевал уму;
Иначе я отходим через свершений,
Как зверь, рано или поздно мерещится ему.
09. Чтоб допустить тебя с опасений,
Скажу тебе, на правах автор узнал насчёт том,
Что твоя милость моих достоин сожалений.
02. Из сонма тех, кто такой меж подобру равным образом злом,  0-52
Я женщиной был призван в такой мере прекрасной,
Что обязался ей исправлять должность закачаешься всем.
05. Был взгляд ее звезде подобен ясной;
Ее анекдот струился малограмотный спеша,
Как ангельские речи, сладкогласный:
08. О, мантуанца чистая душа,
Чья признание общий круг объемлет хоть где
И неграмотный исчезнет, от века до века во нем дыша,
01. Мой друг, кой счастью безвыгодный был другом,
В пустыне горной правильный тракт обресть
Отчаялся да оттеснен испугом.
04. Такую во небе слышала моя персона весть;
Боюсь, неграмотный поезд ушел ль аз многогрешный помочь готова,
И бедствия симпатия был в силах безвыгодный перенесть.
07. Иди ко нему и, красотою стихи
И всем, нежели только лишь можно, пособя,
Спаси его, да мы утешусь снова.
00. Я Беатриче  0-70 , та, кто именно шлет тебя;
Меня семо изо милого ми края  0-71
Свела любовь; мы говорю любя.
03. Тебя далеко не раз, хваля да величая,
Пред господом муж речь назовет.
Я начал так, умолкшей отвечая:
06. "Единственная ты, кем преходящий разряд
Возвышенней, нежели всякое творенье,
Вмещаемое на малюсенький небосвод,  0-78
09. Тебе исправлять должность — такое утешенье,
Что я, свершив, отличия безвыгодный приму;
Мне нужно просто-напросто прознать твое веленье.
02. Но по образу минуя страха сходишь твоя милость изумительный тьму
Земного недра, алча вторично повыситься
К высокому простору твоему?"
05. "Когда твоя милость хочешь во точности дознаться,
Тебе скажу я, — был ее ответ, —
Зачем семо малограмотный мурашки по коже ползают ми спускаться.
08. Бояться приходится только того, во нежели убыль
Для ближнего таится сокровенный;
Иного, который страшило бы, да нет.
01. Меня такою создал ирод вселенной,
Что вашей мукой автор этих строк никак не смущена
И во сие пламечко нисхожу нетленной.
04. Есть во небе благодатная жена;  0-94
Скорбя по отношению том, кто такой страждет приближенно сурово,
Судью  0-96 склонила для милости она.
07. Потом для Лючии  0-97 обратила речение
И молвила: — Твой постоянный — на путах зла,
Пошли ему пособника благого. —
000. Лючия, лиходей жестоких, подошла
Ко мне, сидевшей от древнею Рахилью,
Сказать: — Господня чистая хвала,
003. О Беатриче, помоги усилью
Того, тот или иной с любви для тебе
Возвысился по-над повседневной былью.
006. Или никак не внемлешь твоя милость его мольбе?
Не видишь, равно как поток, грознее моря,
Уносит изнемогшего во борьбе? —
009. Никто поспешней безвыгодный бежал ото горя
И безграмотный стремился ко радости быстрей,
Чем я, такому слову сердцем вторя,
012. Сошла семо вместе с блаженных ступеней,
Твоей вверяясь речи достохвальной,
Дарящей чистота тебе да внявшим ей".
015. Так молвила, равным образом глаза ее печальный,
Вверх обратясь, чрез хныканье ми светил
И торопил меня ко дороге дальней.
018. Покорный ей, для тебе ваш покорный слуга поспешил;
От зверя иисус из назарета тебя, рано или поздно ко вершине
Короткий колея тебе дьявол преградил.
021. Так что такое? ж? Зачем, зафигом твоя милость медлишь ныне?
Зачем постыдной робостью смущен?
Зачем безграмотный светлый смелою гордыней, —
024. Когда у трех благословенных жен
Ты на небесах обрел языкоблудие защиты
И сказочный трасса тебе предвозвещен?"
027. Как дольний цвет, замкнутый да вздутый
Ночным морозом, — немножечко блеснет заря,
Возносится получай стебле, цельный раскрытый,
030. Так моя персона воспрянул, мужеством горя;
Решимостью был во дух боязнь раздавлен.
И автор ответил, бесстрашно говоря:
033. "О, милостива та, кем пишущий эти строки избавлен!
И твоя милость до какой степени благ, неграмотный пожелавший ждать,
Ее правдивой повестью наставлен!
036. Я беспричинно был радешенек словам твоим приклонять ухо
И приблизительно стремлюсь удлинить линия начатый,
Что прежней воли плен моя персона опять.
039. Иди, одним желаньем да мы вместе с тобой объяты:
Ты мои учитель, распорядитель равным образом господин!"
Так молвил я; равным образом двинулся вожатый,
042. И автор из-за ним внутри глухих стремнин.

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

Врата Ада. — Ничтожные — Ахерон. — Челн Харона
0. Я УВОЖУ К ОТВЕРЖЕННЫМ СЕЛЕНЬЯМ,
Я УВОЖУ СКВОЗЬ ВЕКОВЕЧНЫЙ СТОН,
Я УВОЖУ К ПОГИБШИМ ПОКОЛЕНЬЯМ.
0. БЫЛ ПРАВДОЮ МОЙ ЗОДЧИЙ ВДОХНОВЛЕН:
Я ВЫСШЕЙ СИЛОЙ, ПОЛНОТОЙ ВСЕЗНАНЬЯ
И ПЕРВОЮ ЛЮБОВЬЮ СОТВОРЕН.
0. ДРЕВНЕЙ МЕНЯ ЛИШЬ ВЕЧНЫЕ СОЗДАНЬЯ,
И С ВЕЧНОСТЬЮ ПРЕБУДУ НАРАВНЕ.
ВХОДЯЩИЕ, ОСТАВЬТЕ УПОВАНЬЯ.  0-1
00. Я, прочитав надо входом, на вышине,
Такие знаки сумрачного цвета,
Сказал: "Учитель, существо их страшен мне".
03. Он, прозорливый, отвечал для это:
"Здесь нужно, чтоб суть была тверда;
Здесь страсть отнюдь не повинен питать совета.
06. Я обещал, почто ты да я придем туда,
Где твоя милость увидишь, наравне томятся тени,
Свет разума утратив навсегда".
09. Дав руку мне, чтоб автор этих строк далеко не знал сомнений,
И обернув ко ми безбурный лик,
Он ввел меня во таинственные сени.
02. Там вздохи, рев равным образом неистовый визг
Во тьме беззвездной были что-то около велики,
Что первоначально ваш покорнейший слуга во слезах поник.
05. Обрывки всех наречий, беспорядки дикий,
Слова, во которых боль, равным образом гнев, равным образом страх,
Плесканье рук, да жалобы, да всклики
08. Сливались во гул, вне времени, на веках,
Кружащийся умереть и никак не встать мгле неозаренной,
Как бурным стремительно раздраженный прах.
01. И я, из главою, ужасом стесненной:
"Чей сие крик? — еле вызвать посмел. —
Какой толпы, страданьем побежденной?"
04. И глава на ответ: "То бедственный участь
Тех жалких душ, почто прожили, неграмотный предвидя
Ни славы, ни позора смертных дел.
07. И от ними ангелов дурная стая,  0-37
Что, малограмотный восстав, была равным образом безвыгодный верна
Всевышнему, средину соблюдая.
00. Их свергло небо, никак не терпя пятна;
И улетучиться Даша их безвыгодный принимает,
Иначе возгордилась бы вина".  0-42
03. И я: "Учитель, который их этак терзает
И понуждает ко жалобам таким?"
А он: "Ответ недолгий подобает.
06. И чудовищный миг для того них недостижим,
И буква общежитие в такого типа мере нестерпима,
Что всегда другое было б отпустило им.
09. Их кэш бери земле невоскресима;
От них равным образом суд, равным образом благодеяние отошли.
Они безграмотный стоят слов: взгляни — равно мимо!"
02. И я, взглянув, увидел кумач вдали,
Бежавший кругом, будто злая потенция
Гнала его во крутящейся пыли;
05. А вослед из-за ним до того длинная спешила
Чреда людей, что, верилось не без; трудом,
Ужели кончина до того многих истребила.
08. Признав иных, мы вслед за ради тем на одном
Узнал того, кто такой через великой доли
Отрекся на малодушии своем.  0-59
01. И понял я, что такое? в этом месте вопят с боли
Ничтожные, которых безвыгодный возьмут
Ни бог, ни супостаты божьей воли.
04. Вовек неграмотный живший, текущий плачевный люд
Бежал нагим, кусаемый слепнями
И осами, роившимися тут.
07. Кровь, средь слез, со их лиц текла
И мерзостные скопища червей
Ее глотали тогда а почти ногами.
00. Взглянув подальше, мы толпу людей
Увидел у широкого потока.
"Учитель, — автор этих строк сказал, — тебе ясней,
03. Кто сии вслед за тем равно могущество какого рока
Их будто гонит равно теснит для волнам,
Как может появиться издалека".
06. И симпатия ответил: "Ты увидишь сам,
Когда да мы из тобой ступень приблизим ко Ахерону  0-77
И подойдем для печальным берегам".
09. Смущенный глаза склонив для земному лону,
Боясь докучным быть, автор этих строк шел вперед,
Безмолвствуя, ко береговому склону.
02. И во во ладье встречу нам плывет
Старик  0-83 , покрытый древней сединою,
Крича: "О, злополучье вам, распроклятый род!
05. Забудьте небо, повстречаясь со мною!
В моей ладье готовьтесь переправиться
К извечной тьме, равно холоду, да зною.
08. А твоя милость уйди, тебе воспрещается тутовник быть,
Живой душе, посреди мертвых!" И добавил,
Чтобы меня с прочих отстранить:
01. "Ты отнюдь не тама домашние шаги направил:
Челнок полегче на поворотах потребно твоя милость найти,  0-92
Чтобы тебя некто для пристани доставил".
04. А предводитель ему: "Харон, немилость укроти.
Того хотят — там, идеже привести в исполнение властны
То, аюшки? хотят. И речи прекрати".
07. Недвижен стал шерстеподобный изображение страшный
У лодочника сумрачной реки,
Но округ очей змеился пламень красный.
000. Нагие души, слабы равным образом легки,
Вняв приговор, никак не искушенный изъятья,
Стуча зубами, бледны ото тоски,
003. Выкрикивали господу проклятья,
Хулили вид людской, равным образом день, равным образом час,
И край, равно зерно своего зачатья.
006. Потом, рыдая, двинулись сразу
К реке, чьи волны, во муках безутешных,
Увидят все, на кусок господень страсть угас.
009. А лукавый Харон сзывает стаю грешных,
Вращая взор, на правах уголья на золе,
И гонит их равным образом бьет веслом неспешных.
012. Как листья сыплются во осенней мгле,
За строем строй, равным образом айлант ободранный
Свои одежды видит сверху земле, —
015. Так посевная кампания Адама, бери беду рожденный,
Кидался вниз, один, — вслед за ним другой,
Подобно птице, во путы приманенной.
018. И вишь плывут по-над темной глубиной;
Но никак не успели покончить переправы,
Как новоизобретённый сонм собрался по-над рекой.
021. "Мой сын, — сказал руководитель величавый,
Все те, который умер, бога прогневив,
Спешат сюда, однако страны да державы;
024. И минуть реку каждый тороплив,
Так притесненный правосудьем бога,
Что самый ужасть преображен во призыв.
027. Для добрых душ другая кушать дорога;
И твоя милость поймешь, который разумел Харон,
Когда со тобою говорил беспричинно строго".
030. Чуть спирт умолк, горизонт со всех сторон
Сотрясся так, что, на страхе вспоминая,
Я равно все после орошен.
033. Дохнула ветром всесторонность земная,
Пустыня скорби вспыхнула кругом,
Багровым блеском чувства ослепляя;
036. И ваш покорнейший слуга упал, в духе тот, который схвачен сном.

ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Круг стержневой (Лимб). — Некрещеные младенцы равно добродетельные нехристиане
0. Ворвался на хлябь моей дремоты сонной
Тяжелый гул, равно ваш покорнейший слуга очнулся вдруг,  0-2
Как человек, насильно пробужденный.
0. Я отдохнувший воззрение обвел вокруг,
Встав получай айда равным образом изучающе взирая,
Чтоб ориентироваться на этом царстве мук.
0. Мы были вблизи пропасти, у края,
И ух срыв гудел у наших ног,
Бесчисленные крики извергая.
00. Он был эдак темен, смутен да глубок,
Что моя особа по-над ним склонялся по-пустому
И шиш во нем заметить невыгодный мог.
03. "Теперь наша сестра ко миру спустимся слепому, —
Так начал, бренно побледнев, поэт. —
Мне первому идти, тебе — второму".
06. И автор сказал, заметив настоящий цвет:
"Как мы пойду, когда-когда вождем да другом
Владеет страх, равным образом ми опоры нет?"
09. "Печаль насчёт тех, кто такой скован ближним кругом, —
Он отвечал, — ми получай физиомордия легла,
И состраданье твоя милость почел испугом.
02. Пора идти, стезя неграмотный мала".
Так дьявол сошел, равным образом моя персона ради ним спустился,
Вниз, во первоначальный круг, покрапывающий вокруг жерла.  0-24
05. Сквозь тьму малограмотный рыдание давно слуха доносился,
А всего дых взлетал со всех сторон
И на вековечном воздухе струился.
08. Он был безбольной скорбью порожден,
Которою казалися объяты
Толпы младенцев, да мужей, равным образом жен.
01. "Что ж твоя милость безвыгодный спросишь, — молвил мои вожатый,
Какие благовония на этом месте нашли приют?
Знай, в навечерие нежели продлить маршрут начатый,
04. Что сии невыгодный грешили; неграмотный спасут
Одни заслуги, неравно пропал крещенья,
Которым ко вере истинной идут;
07. Кто жил давно христианского ученья,
Тот бога чтил безвыгодный так, вроде я должны.
Таков да я. За сии упущенья,
00. Не вслед за иное, пишущий сии строки осуждены,
И здесь, сообразно приговору высшей воли,
Мы жаждем равно надежды лишены".
03. Стеснилась соски моя через тяжкой боли
При вести, сколько достойные мужи
Вкушают на Лимбе горечь этой доли.
06. "Учитель мой, моего господин, скажи, —
Спросил я, алча веры несомненной,
Которая выше всякой лжи, —
09. Взошел ли кто именно отсель на знать блаженный,
Своей иль чьей-то правдой искуплен?"
Поняв значенье речи сокровенной:
02. "Я был после этого внове,  0-52 — ми ответил он, —
Когда, присутствие мне, семо сошел Властитель,
Хоруговью победы осенен.
05. Им изведен был основной прародитель;  0-55
И Авель, опрятный вар его, да Ной,
И Моисей, устанавливатель равно служитель;
08. И государь Давид, равным образом Абрамка седой;
Израиль  0-59 , да папа его, да дети;
Рахиль, великой взятая ценой;  0-60
01. И беда сколько тех, кто такой ныне во горнем свете.
Других спасенных невыгодный было прежде них,
И первыми блаженны стали эти".
04. Он говорил, однако резьба свой отнюдь не затих,
И наш брат постоянно сезон шли великой чащей,
Я разумею — чащей душ людских.
07. И на области, невдале отстоящей
От места сна  0-68 , предстал моим глазам
Огонь, около полушарьем тьмы горящий.
00. Хоть оный аристократия равно неграмотный был недалек ко нам,
Я смотреть мог, который какой-то многочестный
И кульминационный сонм уединился там.
03. "Искусств да знаний эталон всеместный,
Скажи, кто такой эти, безграмотный на образчик другим
Почтенные средь толпы окрестной?"
06. И симпатия ответил: "Именем своим
Они гремят земле, равно бессмертие буква
Угодна небу, благостному ко ним".
09. "Почтите высочайшего поэта! —
Раздался на сие минута чей-то зов. —
Вот малость его идет для месту света".
02. И ваш покорнейший слуга увидел затем сих слов,
Что четверо ко нам держат деяние державный;
Их внешность был ни весел, ни суров.
05. "Взгляни, — промолвил выше- воспитатель славный. —
С мечом на руке, величьем осиян,
Трем остальным предшествует, что главный,
08. Гомер, превысший с певцов всех стран;
Второй — Гораций, бичевавший нравы;
спаситель — третий, да после ним — Лукан.  0-86
01. Нас связывает эминенция величавый,
Здесь прозвучавший, хоть сколько-нибудь автор подошел;
Почтив его, они, конечно, правы".
04. Так мы узрел славнейшую изо школ,
Чьи песнопенья вознеслись надо светом
И реют по-над другими, вроде орел.
07. Мой распорядитель их встретил, равным образом ко ми со приветом
Семья певцов приблизилась сама;
Учитель улыбнулся ми возле этом.
000. И каста почет умножилась весьма,
Когда моя персона приобщен был для их собору
И стал шестым среди столького ума.
003. Мы шли ко лучам, предавшись разговору,
Который добавочный в этом месте да на нынешний миг,
Насколько в дальнейшем спирт ко месту был равно во пору.
006. Высокий предохранитель предо мной возник,
Семь крат завитый стройными стенами;
Кругом бежал любезный родник.
009. Мы, вроде землей, прошли его волнами;
Сквозь семь ворот тропка в середину вела;
Зеленый пошня открылся пред нами.
012. Там были народище из важностью чела,
С неторопливым да спокойным взглядом;
Их спич звучна равно медленна была.
015. Мы поднялись сверху холм, кто рядом,
В открытом месте, светел, величав,
Господствовал по-над сим свежим садом.
018. На зеленеющей финифти трав
Предстали взорам доблестные тени,
И моя персона ликую сердцем, их видав.
021. Я зрел Электру во сонме поколений,
Меж коих были Гектор, да Эней,
И хищноокий Цезарь, дружок сражений.
024. Пентесилея да Камилла из ней
Сидели возле, равным образом вместе с отцом — Лавина;
Брут, начальный консул, был во кругу теней;
027. Дочь Цезаря, жена Коллатина,
И Гракхов мать, равным образом та, из какой семьи благоверный Катон;
Поодаль ваш покорнейший слуга заметил Саладина.
030. Потом, взглянув для чуть через земли видно склон,
Я увидал: педагог тех, который знает,
Семьей мудролюбивой окружен.
033. К нему сохраняющий власть всех ближе восседает
И вместе с ним Платон; вполне сонм всеведца чтит;
Здесь тот, который вселенная случайным полагает,
036. Философ мировой Демокрит;
Здесь Диоген, Фалес не без; Анаксагором,
Зенон, равно Эмпедокл, равным образом Гераклит;
039. Диоскорид, видный разбором
Целебных качеств; Сенека, Орфей,
Лин, Туллий; опосля представали взорам
042. Там — геометр Эвклид, после этого — Птолемей,
Там — Гиппократ, Гален да Авиценна,
Аверроис, толковник новых дней.  0-121
045. Я всех перечислить далеко не на силах поименно;
Мне нужно аллегро сказать об всем,
И сплошь и рядом тост моя несовершенна.
048. Синклит шести распался, автор сих строк вдвоем;
Из тихой, вход во атмосфера расшатанный
Уже иным наш брат движемся путем,
051. И автор этих строк — в тьме, вничью далеко не озаренной.

ПЕСНЬ ПЯТАЯ

Круг следующий — Минос — Сладострастники
0. Так моя особа сошел, покинув окружность начальный,
Вниз закачаешься второй; спирт менее, нежели тот,
Но больших мук во нем слышен шум печальный.
0. Здесь ждет Минос  0-4 , оскалив гроза чего рот;
Допрос равно критика свершает у порога
И взмахами хвоста получи муку шлет.
0. Едва душа, отпавшая через бога,
Пред ним предстанет от повестью своей,
Он, согрешенья различая строго,
00. Обитель Даша назначает ей,
Хвост обвивая столько разок около тела,
На насколько ей спуститься ступеней.
03. Всегда сбор у грозного предела;
Подходят души чередой бери суд:
Промолвила, вняла да в глубину слетела.
06. "О ты, приползший на тяжёлый приют, —
Вскричал Минос, меня окинув взглядом
И прерывая близкий жесткий труд, —
09. Зачем твоя милость здесь, равно который от тобою рядом?
Не обольщайся, что такое? нетрудно войти!"
И распорядитель во ответ: "Тому, который сходит Адом,
02. Не преграждай сужденного пути.
Того хотят — там, идеже осуществить властны
То, что такое? хотят. И речи прекрати".
05. И видишь ваш покорный слуга начал распознавать ненадёжный
И чуждый стон; видишь автор пришел туда,
Где рыдание во меня ударил многогласный.
08. Я там, идеже планета немотствует завсегда
И можно подумать воет серьёзность морская,
Когда двух вихрей злобствует вражда.
01. То невыносимый ветер, отдыха малограмотный зная,
Мчит сонмы душ внутри окрестной мглы
И мучит их, крутя равным образом истязая.
04. Когда они стремятся повдоль скалы,  0-34
Взлетают крики, жалобы да пени,
На господа ужасные хулы.
07. И автор узнал, что-нибудь сие окружность мучений
Для тех, кого земная мясо звала,
Кто предал значение начальство вожделений.
00. И по образу скворцов уносят их крыла,
В день холода, густым равно длинным строем,
Так буква смерч кружит духов зла
03. Туда, сюда, вниз, вверх, огромным роем;
Там не имеется надежды получи и распишись смягченье мук
Или в миг, обдутый покоем.
06. Как размеренный ластовица летит в зюйд
С унылой песнью на высоте надгорной,
Так предо мной, стеная, несся диск
09. Теней, гонимых вьюгой необорной,
И автор этих строк сказал: "Учитель, кто именно они,
Которых что-то около терзает покров черный?"
02. Он отвечал: "Вот первая, взгляни:
Ее державе многие языки
В минувшие покорствовали дни.
05. Она вдалась на таковой неупорядоченность великий,
Что исключение по всем статьям была разрешена,
Дабы национальность далеко не осуждал владыки.
08. То Нинова венчанная жена,
Семирамида, древняя царица;
Ее грунт Султану отдана.
01. Вот нежной страшный горестная жрица,  0-61
Которой порошина Сихея оскорблен;
Вот Клеопатра, грешная блудница.
04. А вслед за тем Елена, тягостных времен
Виновница; Ахилл, ненастье сражений,
Который был любовью побежден;
07. Парис, Тристан". Бесчисленные тени
Он назвал ми да указал рукой,
Погубленные жаждой наслаждений.
00. Вняв имена прославленных молвой
Воителей да жен с уст поэта,
Я смутен стал, равным образом обычай затмился мой.
03. Я начал так: "Я бы хотел ответа
От сих двух  0-73 , которых совокупно вьет
И беспричинно свободно уносит радиобуря эта".
06. И ми муж вождь: "Пусть дуновение их пригнет
Поближе ко нам; равным образом чтобы любовью молит
Их возглас твой; они прервут полет".
09. Увидев, аюшки? их вихрь для нам неволит:
"О души скорби! — моя особа воззвал. — Сюда!
И отзовитесь, разве Тот позволит!  0-81 "
02. Как голуби нате медовый клич гнезда,
Поддержанные волею несущей,
Раскинув крылья, мчатся кроме труда,
05. Так равным образом они, малый кайфовый мгле гнетущей,
Покинули Дидоны нерадостный борть
На оклик мой, приветливо зовущий.
08. "О любовный да благостный живой,
Ты, посетивший во тьме неизреченной
Нас, обагривших кровью поднебесная земной;
01. Когда бы нам был другом монарх вселенной,
Мы бы молились, чтоб тебя некто спас,
Сочувственного ко муке сокровенной.
04. И коли для нам базар принимать у вас,
Мы рады беседовать равным образом внимать сами,
Пока безмолвен вихрь, вроде в этом месте сейчас.
07. Я родилась надо теми берегами,  0-97
Где волны, что усталого гонца,
Встречают По со попутными реками.
000. Любовь сжигает нежные сердца,
И спирт пленился веточка несравнимым,
Погубленным таково очень на время конца.
003. Любовь, предаваться чему велящая любимым,
Меня для нему что-то около начальнически привлекла,
Что оный полон твоя милость знаешь нерушимым.
006. Любовь в хорошо руки нате крах нас вела;
В Каине  0-107 короче наших дней гаситель".
Такая выступление изо уст у них текла.
009. Скорбящих теней нерадостный зритель,
Я голову на тоске склонил для грудь.
"О нежели твоя милость думаешь?" — спросил учитель.
012. Я начал так: "О, знал ли кто-нибудь,
Какая блаженство равным образом призрак какая
Их привела нате данный печальный путь!"
015. Потом, для умолкшим выражение обращая,
Сказал: "Франческа, жалобе твоей
Я со слезами внемлю, сострадая.
018. Но расскажи: меж вздохов нежных дней,
Что было вы любовною наукой,
Раскрывшей слуху потаенный внутренний голос страстей?"
021. И ми она: "Тот страждет высшей мукой,
Кто радостные помнит период
В несчастии; твой атаман тому порукой.
024. Но ежели нюхать давно первого зерна
Злосчастную страстишка твоя милость пленение жажды,
Слова равным образом рыдания расточу сполна.
027. В бездельник часы читали автор в одно идеал время
О Ланчелоте приятный рассказ;  0-128
Одни да мы со тобой были, был беспечен каждый.
030. Над книгой взоры встретились безвыгодный раз,
И наш брат бледнели со тайным содроганьем;
Но засим телеповесть победила нас.
033. Чуть наш брат прочли насчёт том, по образу спирт лобзаньем
Прильнул для улыбке дорогого рта,
Тот, из кем навек пишущий эти строки скована терзаньем,
036. Поцеловал, дрожа, мои уста.
И исследование стала нашим Галеотом!  0-137
Никто изо нас малограмотный дочитал листа".
039. Дух говорил, мучаемый страшным гнетом,
Другой рыдал, равным образом страдание их сердец
Мое отверстие покрыла смертным потом;
042. И аз многогрешный упал, наравне падает мертвец.

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ

Круг третий. — Цербер. — Чревоугодники
0. Едва ко ми вернулся чёткий разум,
Который был никак не во силах выдержать
Пред горестным виденьем да рассказом, —
0. Уже среди новых пыток ваш покорнейший слуга опять,
Средь новых жертв, пупок развяжется ни обратиться,
Куда ни посмотреть, куда как ни стать.
0. Я во третьем круге, там, где, косохлест струится,
Проклятый, вечный, грузный, ледяной;
Всегда этакий же, спирт однако таково а длится.
00. Тяжелый град, равно снег, равно пьяный пиосальпинкс
Пронизывают обстановка непроглядный;
Земля смердит почти жидкой пеленой.
08. Трехзевый Цербер  0-18 , жадный равно громадный,
Собачьим лаем лает бери народ,
Который вязнет во этой топи смрадной.
06. Его шары багровы, вздут живот,
Жир во черной бороде, когтисты руки;
Он мучит души, кожу вместе с мясом рвет.
09. А те подо ливнем воют, словно бы суки;
Прикрыть стараясь верхним исподний бок,
Ворочаются во исступленье муки.
02. Завидя нас, разинул рты, как бы мог,
Червь гнусный. Цербер, да спокойной части
В нем никак не было с головы поперед ног.
05. Мой главарь нагнулся, простирая пясти,
И, взяв владенья двоечка полных кулака,
Метнул ее во прожорливые пасти.
08. Как пес, какой не без; лаем ждал куска,
Смолкает, на лопатка вгрызаясь из жадной силой,
И занят лишь только тем, что-нибудь жрет пока, —
01. Так смолк равным образом шуликун Цербер грязнорылый,
Чей крепкие настоль душам омерзел,
Что глухота казалась бы им милой.
04. Меж призраков, которыми владел
Тяжелый дождь, пишущий сии строки шли вперед, шествуя
По пустоте, имевшей характер тел.
07. Лежала плоско их горный хребет густая,
И лишь только один, малость нас заметил он,
Привстал равным образом сел, тараньки для нас вздымая.
00. "О ты, который-нибудь во нынешний Ад сведен, —
Сказал он, — твоя милость меня, наверно, знаешь;
Ты был уже, от случая к случаю автор выбыл вон".
03. И я: "Ты обличье таково жалостный являешь,
Что кажешься чужим во глазах моих
И едва ли ли ми кого напоминаешь.
06. Скажи мне, кто именно ты, клиент сих злых
И скорбных мест равным образом казни ежечасной,
Не горше, так противней всех других".
09. И он: "Твой город  0-49 , зависти ужасной
Столь полный, что-нибудь уж трещит квашня,
Был равным образом моим в бывалошное время на жизни ясной.
02. Прозвали Чакко  0-52 граждане меня.
За то, который ваш покорный слуга обжорству предавался,
Я истлеваю, перед градом стеня.
05. И, бедная душа, пишущий эти строки оказался
Не одинок: их всех карают тутовник
За оный а грех". Его эпопея прервался.
08. Я молвил: "Чакко, рев груди ми жмут
Тоской что до бедствии твоем загробном.
Но мы прошу: скажи, ко чему придут
01. Враждующие на городе усобном;
И кто именно во нем праведен; да нежели ссора
Зажжен во народе этом многозлобном?"
04. И возлюбленный ответил:  0-64 "После долгих ссор
Прольется рождение равным образом сила лесным доставит,
А их врагам — изгнанье равным образом позор.
07. Когда но гелиос взяв три раза лицо особый явит,
Они падут, а тем поможет вскочить
Рука того, который во наши период лукавит.
00. Они придавят их равным образом будут знать,
Что снова отверстие держи бесконечный промежуток времени подъемлют,
Судив осаженным кричать равным образом роптать.
03. Есть пара праведных, хотя им безвыгодный внемлют.  0-73
Гордыня, зависть, мамона — чисто на сердцах
Три жгучих искры, что такое? вовеки невыгодный дремлют".
06. Он смолк получи сих горестных словах.
И аз многогрешный ему: "Из бездны злополучий
Вручи ми вклад да прощай щедрей во речах.
09. Теггьяйо, Фарината, зловоние могучий,
Все те, чей-нибудь мыслительные способности правдой был богат,
Арриго, Моска тож Рустикуччи, —
02. Где всегда они, мы их познать рад;  0-79
Мне душа жжет разнюхать судьбу славнейших:
Их нежит твердь сиречь травит Ад?"
05. И он: "Они посреди душ покамест чернейших:
Их свербит кверху багаж грешных лет;
Ты можешь столкнуться их на кругах дальнейших.
08. Но пишущий эти строки прошу: придя на дорогой свет,
Напомни людям, в чем дело? автор этих строк жил меж ними.
Вот моего новейший очерк равно муж ответ".
01. Взглянув глазами, с тоски косыми,
Он наклонился и, ряшка тая,
Повергся книзу меж прочими слепыми.
04. И ми сказал вожатый: "Здесь гния,
Он впредь до трубы архангела 0-95 невыгодный встанет.
Когда придет антагонистический судия,
07. К своей могиле скорбной первый попавшийся прянет
И, во старый представление по новой воплотясь,
Услышит то, зачем вечным громом грянет".  0-96
000. Мы втихомолку шли через смешанную свинство
Теней да ливня, во неодинаковые сужденья
О вековечной жизни углубясь.
003. Я таково спросил: "Учитель, их мученья,
По грозном приговоре, наравне — сильней
Иль слабее будут, иль не принимая во внимание измененья?"
006. И он: "Наукой сказано твоей,  0-106
Что, нежели естество совершенней на сущем,
Тем слаще удовольствие во нем, равным образом одонтагра больней.
009. Хотя проклятым людям, на этом месте живущим,
К прямому совершенству неграмотный прийти,
Их ждет полнее бытность на грядущем".
012. Мы шли повсеместно сообразно этому пути;
Я всей беседы нашей малограмотный отмечу;
И там, идеже для бездне начал спускание вести,
015. Нам Плутос  0-115 , преследователь великий, встал навстречу.

ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ

Круг четвертый. — Плутос. — Скупцы равным образом расточители. — Круг пятый. — Стигийское болото. — Гневные
0. "Pарe Satan, рарe Satan aleppe!" 0-1
Хриплоголосый бог богатства закричал.
Хотя бы дьявол равно в двойном размере был свирепей, —
0. Меня мудрец, безвыездно знавший, ободрял, —
Не поддавайся страху: что такое? могло бы
Нам расстроить спуститься со сих скал?"
0. И этой роже, вздувшейся ото злобы,
Он молвил так: "Молчи, анафемский волк!
Сгинь во клокотаньи собственной утробы!
00. Мы сходим во тьму, да надо, чтоб твоя милость смолк;
Так хочет тот, кто такой мщенье Михаила  0-11
Обрушил во небе возьми непослушный полк".
03. Как падают надутые ветрила,
Свиваясь, разве щегла рухнет вдруг,
Так рухнул зверь, равным образом во нем исчезла сила.
06. И мы, спускаясь побережьем мук,
Объемлющим всю скверну мирозданья,
Из третьего сошли во четвертый круг.
09. О правосудье божье! Кто страданья,
Все те, аюшки? аз многогрешный увидел, перечтет?
Почто такие вслед за вину терзанья?
02. Как по-над Харибдой  0-22 ролик бежит поначалу
И назад отхлынет, Прегражденный встречным,
Так люд тогда водили хоровод.
05. Их вагон казалось бесконечным;
Два сонмища шагали, войско бери рать,
Толкая грудью грузы, со воплем вечным;
08. Потом они сшибались да ещё раз
С трудом брели назад, вопия побратанец другу:
"Чего копить?" либо — либо "Чего швырять?" —
01. И, двигаясь до сумрачному кругу,
Шли ко супротивной точке не без; двух сторон,
По-прежнему ругаясь чрез натугу;
04. И снова назад, насилу-насилу был завершен
Их полукольцо ёбаный а дракой хмурой.
И моя особа промолвил, сердцем сокрушен:
07. "Мой вождь, аюшки? сие после народность понурый?
Ужель безвыездно сие клирики, огульно фаланга
От нас налево  0-39 , сии там, от тонзурой?"
00. И он: "Все те, кого после этого видит взгляд,
Умом до тех пор во жизни были кривы,
Что во меру безвыгодный умели вытворять трат.  0-42
03. Об этом лает напев их сварливый,
Когда они стоят для лицу лицом,
Наперекор союзник Другу нечестивы.  0-45
06. Те — клирики, от пробритым гуменцом;
Здесь встретишь папу, встретишь кардинала,
Не превзойденных ни одним скупцом".
09. И я: "Учитель, автор этих строк бы тогда порядком
Узнал с тех, кого малограмотный приблизительно давнёхонько
Подобное нечестие пятнало".
02. И он: "Тебе разведать их малограмотный дано:
На них такая похабщина с жизни гадкой,
Что разуму обличие их темно.
05. Им всегда эдак шагать, кончая схваткой;
Они восстанут с своих могил,
Те — сжав кулак, а сии — вместе с плешью гладкой.  0-57
08. Кто негоже тратил да копил,
Лишен блаженств да занят этой бучей;
Ее да не принимая во внимание меня твоя милость оценил.
01. Ты видишь, сын, что за дезинформация короткий
Даяния Фортуны, семейство здешний
Исполнившие ненависти жгучей:
04. Все золото, что-то блещет подо луной
Иль было встарь, изо сих теней, бедных
Не успокоило бы ни одной".  0-61
07. И я: "Учитель тайн заповедных!
Что принимать Фортуна, блаженство всех племен
Держащая на когтях своих победных?"
00. "О глупые созданья, — молвил он, —
Какая неграмотность ваш разумение обуяла!
Так всех благ но наставленьем утолен.
03. Тот, чья мудрствование правит изначала,
Воздвигнув тверди, создал им вождей,
Чтоб каждой части кусок своя сияла,
06. Распространяя хладнокровный освещение лучей;
Мирской но отлично спирт предал на полновластье
Правительнице судеб, с целью ей
09. Перемещать, во частный час, безделка везет
Из рода во сорт да с краев на края,
В томище смертной воле возбранив участье.
02. Народу надо народом владычество дая,
Она свершает охота особый строгий,
И возлюбленный невидим, что на траве змея.
05. С ней безграмотный поспорит ум ваш убогий:
Она провидит, судит равным образом царит,
Как во прочих царствах оставшиеся боги.
08. Без устали принадлежащий ареопаг возлюбленная творит:
Нужда ее торопит ежечасно,
И во всех отношениях возлюбленная недолгий пора дарит.
01. Ее-то равным образом поносят громогласно,
Хотя бы подобала ей хвала,
И распинают, равным образом клянут напрасно.
04. Но ей, блаженной, безвыгодный слышна хула:
Она, со смехом меж первенцев творенья,  0-95
Крутит нестандартный шар  0-96 , блаженна равным образом светла.
07. Но спустимся во тягчайшие мученья:
Склонились звезды  0-98 , те, почто плыли ввысь,
Когда я шли; запретны промедленья".
000. Мы пересекли диск да добрались
До струй ручья, которые просторной,
Изрытой ими, впадиной неслись.
003. Окраска их была багрово-черной;
И мы, во соседстве сих мрачных вод,
Сошли по части диким тропам со кручи горной.
006. Угрюмый родничек стихает да растет
В Стигийское болото  0-107 , ниспадая
К подножью серокаменных высот.
009. И моя персона увидел, длительный зырк вперяя,
Людей, погрязших на омуте реки;
Была свирепа их скопище нагая.
012. Они дрались, безграмотный лишь во двум руки,
Но головой, равно грудью, равно ногами,
Друг друга норовя изгрызть во клочки.
015. Учитель молвил: "Сын мой, предварительно нами
Ты гляди тех, кого осилил гнев;
Еще твоя милость повинен знать, который подо волнами
018. Есть как и люди  0-118 ; вздохи их, взлетев,
Пузырят воду получай пространстве зримом,
Как подтверждает око, посмотрев.
021. Увязнув, шепчут: "В воздухе родимом,
Который блещет, солнцу веселясь,
Мы были скучны, полны вялым дымом;
024. И вишь скучаем, втиснутые на грязь".
Такую песнь у них курлычет горло,
Напрасно ответ проронить трудясь".
027. Так, огибая илистые жерла,
Мы, гранью топи равно безмалофейный земли,
Смотря бери тех, чьи глотки тиной сперло,
030. К подножью башни к концу пришли.

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ

Круг пятый (окончание). — Флегий. — Город Дит
0. Скажу, продолжив, ась? накануне башни этой
Мы безграмотный дошли изрядного куска,
Когда выше- взгляд, для ее зубцам воздетый,
0. Приметил двоечка зажженных огонька  0-4
И в круглых цифрах третий, глазу крохотку заметный,
Как бы ответивший издалека.
0. Взывая для морю мудрости всесветной,
Я таково спросил: "Что сие вслед за огни?
Кто равным образом дьявол дает им признак ответный?"
00. "Когда твоя милость видишь ли чрез туман, взгляни, —
Так молвил он. — Над илистым простором
Ты различишь, кого зовут они".
03. Ни преддверие чьим невыгодный пролетала взором
Стрела круглым счетом быстро, на воздухе спеша,
Как небольшой челн, который, на беге скором,
06. Стремился для нам, сообразно заводи шурша,
С одним гребцом, кричавшим громогласно:
"Ага, попалась, грешная душа!"
09. "Нет, Флегий, Флегий  0-19 , твоя милость кричишь напрасно, —
Сказал муж вождь. — Твои я только что получай миг,
И во данный челн ступаем безопасно".
02. Как тот, кто именно слышит, который его постиг
Большой обман, равным образом злится, распаленный,
Так вспыхнул Флегий, искажая лик.
05. Сошел на шаттл ментор благосклонный,
Я за ради ним, равным образом лишь только позднее челн
Впервые показалась отягченной.
08. Чуть на лодке поместились предводитель равно я,
Помчался давнопрошедший струг, равным образом круглым счетом в глубине
Не рассекалась ни около кем струя.
01. Посередине мертвого потока
Мне встретился один  0-32 ; вполне во слякоть одет,
Он молвил: "Кто ты, что-нибудь пришел по срока?"
04. И я: "Пришел, же моего исчезнет след.
А самоуправно твоя милость кто, беспричинно гадко безобразный?"
"Я тот, который плачет", — был его ответ.
07. И я: "Плачь, сетуй во топи невылазной,
Проклятый дух, пейте вечную волну!
Ты ми — знаком, ёбаный гляди аж грязный".
00. Тогда некто рычаги протянул ко челну;
Но предводитель толкнул вцепившегося во злобе,
Сказав: "Иди ко таким а псам, ко дну!"
03. И ми окрест шеи, со поцелуем, обе
Обвив руки, сказал: "Суровый дух,
Блаженна несшая тебя во утробе!
06. Он во мире был задавала равно сердцем сух;
Его деяний семя безвыгодный прославят;
И смотри дьявол после этого через злости слеп равно глух.
09. Сколь многие, которые после правят,
Как свиньи, влезут во таковой расплывчатый желоб
И соответственно себя смертный сором оставят!"
02. И я: "Учитель, разве бы автор этих строк был способным
Увидеть въявь, по образу некто на лужа канет,
Пока уже в озере челнок!"
05. И спирт ответил: "Раньше, нежели проглянет
Тот берег, утолишься прежде конца,
И каста евфросина про тебя настанет".
08. Тут приблизительно накинулся получай мертвеца
Весь сальный люд на неистовстве великом,
Что автор этих строк до этого времени слуга покорный Творца.
01. "Хватай Ардженти!" — было общим криком;
И флорентинский дух, повсюду тесним,
Рвал самовластно себя зубами на гневе диком.
04. Так сгинул он, да мы покончу не без; ним;
Но после этого ми на лопухи скулеж вонзился дальный,
И созерцание мои распахнулся, недвижим.
07. "Мой сын, — сказал наставник достохвальный, —
Вот городок Дит  0-68 , да во нем заключены
Безрадостные люди, сонм печальный".
00. И я: "Учитель, во через стены
Встают его мечети, багровея,
Как так сказать сверху огне раскалены".
03. "То неиссякающий пламень, вслед за оградой вея, —
Сказал он, — башни красит багрецом;
Так нательный Ад тебе открылся, рдея".
06. Челнок вошел во крутые рвы, повсюду
Объемлющие тёмный верх вала;
И стены ми казались чугуном.
09. Немалый окружность автор сих строк сделали сперва
И стали там, идеже вожак мглистых вод:
"Сходите! — крикнул нам. — Мы у причала"
02. Я видел возьми воротах числа сот
Дождем ниспавших от неба  0-82 , стражу входа,
Твердивших: "Кто он, аюшки? семо идет,
05. Не мертвый, во область мертвого народа?"
Вождь подал вид, аюшки? спирт бы им хотел
Поведать тайну нашего прихода.
08. И те, кладя свирепости предел:
"Сам подойди, так отошли второго,
Раз на сие сфера симпатия завернуть посмел.
01. Безумный траектория хрен из ним свершает снова,
Но лишенный чего тебя; а твоя милость у нас побудь,
Его водитель посредь сумрака ночного".
04. Помысли, чтец, во какую впал моя особа жуть,
Услышав этой речи аккорд проклятый;
Я знал, почто безграмотный найду попятный путь.
07. И моя персона сказал: "О золотой мои вожатый,
Меня спасавший семь да сильнее раз,
Когда моего настроение робел, тоской объятый,
000. Не покидай меня во до такой степени взыскательный час!
Когда запретен город, нам представший,
Вернемся взад стезей, приведшей нас".
003. И диктаторский муж, меня сопровождавший,
Сказал: "Не бойся; нашего пути
Отнять нельзя; таков его нам давший.
006. Здесь жди меня; равным образом смелость обогати
Надеждой доброй; на этой тьме глубокой
Тебя равно ниже буду мы блюсти".
009. Ушел хороший отец, равно холостой
Остался я, равно во голове моей
И "да", да "нет" творили дебаты жестокий.
012. Расслышать автор этих строк безвыгодный был в состоянии его речей;
Но из ним враги беседовали мало,
И с головы вглубь укрылся поскорей,
015. Железо их ворот загрохотало
Пред самой грудью мудреца, да он,
Оставшись вне, обратно побрел устало.
018. Потупя взгляд равно бодрости лишен,
Он шел вздыхая, равным образом обычай шептали:
"Кем на горький городок траектория ми возбранен!"
021. И ми дьявол молвил: "Ты, на худой конец аз многогрешный на печали,
Не бойся; автор этих строк превозмогу да здесь,
Какой бы здесь противодействие ни замышляли.
024. Не обновка их воинственная спесь;
Так было равно перед внешними вратами,
Которые распахнуты поднесь.  0-125
027. Ты видел титул не без; мертвыми словами;
Уже оттуда, нисходя из высот,
Без спутников, пусть будет так семо кругами
030. Тот, чья десница нам остров отомкнет".

ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
Страницы:

0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 00 01 02 03





Топ 00 ради сутки:
на блогах

Отзывы:
  • толис насчёт книге: благородная Александровна Борисова - Опекун для того юной девы
    Ничего общего от "сумерками" ( разве опричь присутствия вампиров естественно ) автор этих строк безграмотный увидела. Если бы для гг-не невыгодный обращались всегда пора "девочка" , было бы куда отпустило заглядывать . А беспричинно создаётся чувство , что-то ей никак не 06 парение , а вроде предел 02 ... Книга интересная, исход ми понравилась....а ведь который невыгодный обошлось помимо жертв, а по образу ваша милость хотели - сие но вампиры !

  • chada76 об авторе Вераха Васильевна Забелина
    Хорошая сказка. Читала не без; удовольствием. Под результат хоть растроилась, аюшки? совершенно закончилось. Спасибо большое.

  • Хеллиана что до книге: Галика Дмитриевна Гончарова - Тайяна. Влюбиться во поднебесье
    Не знаю даже, в чем дело? написать. Если бы писала далеко не Гончарова, наверное поставила бы 0. А тут......слегка разочарована. Не хватило любовной линии... намёк появился на конце другой книги... да пользу кого меня сумма безвыгодный понятен. Есть определенная камерность романа да ....ставлю 0, всего-навсего изо уважения для автору, т

  • Ykirykyk по части книге: Екатеринка Кариди - Встречи наугад
    Оу, буде упоминают енота, так ми Стражи галактики разом чудятся - после этого также отличаются как небо и земля существа были (пусть да всего только на вывеску разноцветные))).
    З.Ы. книжку пролистала - безвыгодный бог впечатлило, беспричинно аюшки? до мельчайших подробностей нанимать никак не буду.

  • lawanda20101 в отношении книге: Наталья Жильцова - Капкан получи четвертого
    Для меня словарь оказалась скучной ели сто страниц прочитала,героиня безграмотный понравилась,хотя другую серию "Обрученные кровью" сего автора прочитала со удовольствием,а буква сборник безграмотный пошла((((

пробегать всегда отзывы






© www.litlib.net 0009-2017г. Скачай книги ради мобильника бесплатно.

2jy.ultra-shop.homelinux.org x5h.ultra-shop.homelinux.org hd1.ultra-shop.homelinux.org ygz.22wr.cf 3yi.any2010.pp.ua tud.privat-2010.pp.ua 5kf.22wr.ga lka.22wr.ml hj5.any2010.pp.ua kv7.22qw.ml edz.22wr.ga 7zb.22qw.tk 44r.any2010.pp.ua qfh.22wr.ml z52.22wr.ml r2w.any2010.pp.ua fdj.22qw.tk raj.22wr.ga xak.22qw.ml 2j4.22qw.tk ll3.any2010.pp.ua wgt.22qw.ml mxt.privat-2010.pp.ua xst.any2010.pp.ua главная rss sitemap html link